The author discovered that the translator had foisted several passages into his book.

作者发现译者偷偷在他的原著中插入了几段.

相关词汇
theart. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
authorn. 著作家,作者,创造者,发起人;vt. 创作出版;
discoveredv. 发现( discover的过去式和过去分词 ),碰见,撞见,了解到;
thatdet. 那个,那;pron. 那个,那;conj. 多么,如此…以至,用于某些动词、形容词和名词后,引出各种从句;adv. 不那么,那样;
translatorn. 译员,翻译者,翻译家,翻译机;
hadv. 有( have的过去式和过去分词 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
foistedv. 强迫接受,把…强加于( foist的过去式和过去分词 );
severaladj. 几个的,专有的,各自的,分别的;pron. 几个,数个,一些;
passagesn. 通道( passage的名词复数 ),经过,通路,(文章的)一段;
intoprep. (表示方向)进入…中,(表示所属)输入,(表示状态)进入…状态,(表示时间)持续到;
hispron. (he的所有格)他的,(he的物主代词)他的东西;det. 属于他的,用于名词前,自己的,指某人的,上帝的;
bookn. 书,卷,课本,账簿;vt.& vi. 预订;vt. 登记,(向旅馆、饭店、戏院等)预约,立案(控告某人),订立演出契约;adj. 书的,账簿上的,得之(或来自)书本的,按照(或依据)书本的;