Carrie was now lightened by a touch of this divine afflatus.
        神圣的灵感使嘉莉变得神采奕奕.
            
    
    
	相关词汇
	
	
				
				
				
				
					wasv. 用来表示某人或某物即主语本身,用来表示某人或某物属于某一群体或有某种性质( be的过去式 ),在,存在,不受干扰;
				 
				
				
				
					nowadv. 现在,其时,立刻,(改变话题或要对方做某事前,引起对方注意)喂;adj. 现在的,当今的,现任的;n. 现在,目前,目前;conj. 由于,既然;
				 
				
				
				
					lightenedv. 使(某物)更明亮( lighten的过去式和过去分词 ),变得更光明;
				 
				
				
				
					byprep. 在…旁边,表示方式,由于,经过;adv. 经过,表示保留或保存时用,短暂拜访;
				 
				
				
				
					touchvt. 触摸,使某物与…轻轻接触,吃或喝,尝,[数]与…相切;n. 触摸,碰,触觉,触感,修饰,润色,痕迹;vi. 接触,联系;
				 
				
				
				
					ofprep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词  [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
				 
				
				
				
					thispron. 这,这个,这事,这人,这时,下面所说的事;adj. 这,这个,刚过去的,即将到来的,今…,本…;adv. 这样地,就是这样,这么地;
				 
				
				
				
					divineadj. 神的, 天赐的,极好的,神圣的;vt.&vi. 占卜,预言,猜测, 预测,(用丫形杖)探测(地下水);n. 牧师,神学家;