It was Fred's lust for glitz and glamour that was driving them apart.

是弗雷德对浮华、奢靡生活的强烈欲望使他们越走越远。

相关词汇
itpron. 它,他,正好是所需的,事实[情况];n. <美俚>傻瓜,笨蛋,<俚>绝妙的人,理想的东西,登峰造极;
wasv. 用来表示某人或某物即主语本身,用来表示某人或某物属于某一群体或有某种性质( be的过去式 ),在,存在,不受干扰;
lustn. 强烈的性欲,肉欲,色情,强烈的欲望,渴望,热烈追求;vi. 贪求,渴望,好色;
forprep. 为,为了,倾向于,关于,当作;conj. 因为,由于;
glitzn. 闪光,炫目,浮华;
andconj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
glamourn. 魅力,诱惑力,魔力,迷人的美;v. 迷惑,迷住;
thatdet. 那个,那;pron. 那个,那;conj. 多么,如此…以至,用于某些动词、形容词和名词后,引出各种从句;adv. 不那么,那样;
drivingn. 操纵,驾驶;adj. 推进的,强劲的,雨、雪等猛烈的,倾泻而下的;v. 强迫( drive的现在分词),驱使,驱赶,消除;
thempron. 他们,她们,它们;
apartadv. 相隔,相距,分散地,分开地,成部分,成碎片,分辨;adj. 分离的,隔离的;
相关好句