Conclusion: The extract of Chinese chive seed has the effect of warming kidney and enhancing yang.

结论: 韭菜子提取物有一定的温肾助阳作用.

相关词汇
conclusionn. 结论,结局,断定,决定,推论;
theart. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
extractv. 提取,提炼,设法得到,选取,摘录,获得;
ofprep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
Chinesen. 中国人,华人,中文,汉语;adj. 中国的,中国人的,中国话的,中文的;
chiven. 细洋葱;
seedn. 种子,子孙,起源,(尤指网球比赛)种子选手;vt. 播种,抽出种子选手,除去…之种子,确定(某人)为种子选手;vi. 结籽,(种子)繁殖;
hasv. 有( have的第三人称单数 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
effectn. 影响,效果,印象,所有物;vt. 使发生,引起,产生(效果);
warmingadj. (比赛前的)准备动作的,热身的;n. 加温,升温;v. (使)变暖,被加热,暖和起来( warm的现在分词 ),(使)变得更友好,变得更可爱;
kidneyn. 肾,肾脏,(可食用的动物的)腰子,脾气,性
andconj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
enhancingv. 提高( enhance的现在分词 ),增进,用计算机增强(照片等),提高…的价值(或价格),探溯语源,指示语源( etymologize的过去式和过去分词 ),增进,用计算机增强(照片等),提高…的价值(或价格);
yangn. <汉>阳,雁鸣声;