Carrie的例句(Carrie在句子中的用法)
-
Carrie scarcely deigned to reply.
嘉莉不屑回答.
-
Carrie deigned no suggestion of hearing this.
嘉莉不屑一听.
-
Carrie seemed quite tractable, and he congratulated himself.
嘉莉看上去很温顺, 他暗自感到庆幸.
-
Now, Carrie began to feel this in various sensory ways.
这时,通过各种感官印象, 嘉莉开始感觉到了这一点.
-
In all of Carrie's actions there was a touch of misgiving.
" 嘉莉在买这买那的时候,心里总有些惴惴不安.
-
Consequently he threw Carrie into repression, which was irritating.
嘉莉的心里话得不到倾吐,感到受了压抑, 心里很不痛快.
-
Carrie became wise in theatrical lore, hearing the gossip of little Lola.
听着小萝拉的闲言碎语,嘉莉开始了解戏剧界的情况了.
-
Now , when Carrie heard Drouet's laudatory opinion of her dramatic ability, her body tingled with satisfaction.
听到杜洛埃这么称道自己的演戏才能, 她心满意足精神振奋.
-
Hurstwood was interestedly remarking to Carrie.
赫斯渥和嘉莉正说到兴头上.
-
" I don't know, " returned Carrie, still illogically drifting and finding nothing at which to catch.
“ 我不知道, " 嘉莉回答.她思绪仍然很乱,游移不定,不知如何是好.
-
Carrie had noticed the appearance of gayety and pleasure - seeking in the streets which they were following.
嘉莉注意到沿途那喜庆热闹和寻欢作乐的景象.
-
Carrie trembled for her out of the fulness of her own sympathies and fear.
嘉莉替她担忧,因为她自己心里充满了同情和恐惧.
-
" Of course, you'll do,'said Drouet, who, in his efforts to enthuse Carrie, had interested himself.
“ 当然, 你一定行的, "杜洛埃说.他给嘉莉鼓劲时, 自己的兴趣也上来了.
-
This entanglement made Carrie anxious for a change of some sort.
这种纠葛弄得嘉莉急于改变一下.
-
When the time came, he buoyed Carrie up most effectually.
到了该上场时, 他已卓有成效地给嘉莉打足了气.
-
" I'll try to,'said Bob smiling, and edging closer to Carrie.
“ 我会尽力而为, " 鲍勃含着笑说, 挨近嘉莉一些.
-
Carrie went out and there he sat, determining to do something.
嘉莉出去了,而他还坐在那里, 下定决心要做些事情.
-
Carrie followed up this desultory conversation with occasional interruptions from the Vances.
嘉莉继续这样随便地谈着,万斯夫妇偶尔也插上几句.
-
The desirous Carrie was whispered to concerning her possibilities.
那个充满向往的嘉莉在悄悄地提醒她,该考虑自己的前途了.
-
" Now, let me see,'said Hurstwood, looking over Carrie's shoulder very deferentially.
“ 来, 让我瞧瞧你的牌. ” 赫斯渥说着, 彬彬有礼地从嘉莉背后看过去.