Chinese-trained的例句(Chinese-trained在句子中的用法)
-
The study confirmed many reports that doctors were improperly trained.
该调查证实了许多关于医生未接受充分培训的报道。
-
The Chinese people have been freed from imperialist oppression.
中国人民已经从帝国主义的压迫下解放出来了.
-
The manifestation of modern Chinese painting is inseparable from aesthetic imago.
现代中国画艺术的表现离不开审美意象.
-
With the help of Chinese classical poetry, Pounds Imagist movement and Vorticist movement achieve great success.
后者丰富的意象 、 深刻的主题与精炼的语言给庞德的意象主义运动与漩涡主义运动以巨大的帮助.
-
He quoted some old Chinese sayings to illustrate his points.
他援用了一些中国话来解释他的论点.
-
Hsi is a greatest ideologist after Confucius in Chinese traditional ideology history.
在中国传统思想史上,朱子是继孔子之后最伟大的思想家之一.
-
Chinese characters, the only ideograph, have experienced about five thousands years " development and evolution. "
汉字作为目前世界上仅存的表意形文字, 已经经过了近 五千年 的发展与演变.
-
Chinese characters belong to ideograph system, conveying their meanings through different structures that are essential.
汉字属表意文字体系, 因形表意,字形是它的本体.
-
Chinese, as an ideograph, is not completely correspondent with the principle.
由于汉语不同于印欧语系, 是一种表意文字, 因而并不完全符合这一原则.
-
Example : A Chinese ideogram or a Japanese Kanji.
例如汉语的表意字或日语汉字.
-
Chinese characters are a form of ideogram.
中文字是一种表意文字.
-
Hypotaxis and parataxis are grammatical features both in Russian and Chinese compound sentences.
形合与意合是俄汉语复合句共有的语法现象.
-
Transferred epithet or hypallage is a common figure of speech in both English and Chinese languages.
移就或修饰语移置是英语和汉语中一种常见的修辞格.
-
Objective To analyse TBX 5 mutation in Chinese patients with Holt Oram syndrome ( HOS ) .
目的检测中国心手综合征患者 TBX5 基因突变.
-
Millie is already f with the 12 animal signs of the Chinese horoscope.
米莉早已熟悉中国星象中的12个动物生肖.
-
The Chinese make a point of their personal honor.
中国人特别重视个人荣誉.
-
Phonology played an role early in Chinese reading and homophone errors more easily than non - homophone ones.
语音在汉语阅读的早期就发挥了作用,而且同音字错误比 非 同音字错误更容易被恢复.
-
The nickname comes from the Chinese word for returnees, haiguipai, a homonym for sea turtles.
在中文里, 这类人被称为“海归派”.海龟即海归的谐音.
-
Confusion of homonym is a long - term disturbing problem in current Chinese Braille.
同音词混淆是 长期 困扰现行盲文的问题.
-
Traditional Chinese people believe in oneness andand advocate holism.
中国人历来相信天人合一,主张整体观.