口语:“宅男宅女”VS“四处奔波”

出自:英语口语  发布于:2020年02月04日

宅男和宅女

indoorsman and indoorswoman

比如:I may not know baseball scores, but as an avid indoorsman, I’ve been highly regarded for my skill at video games and computer programming。

我可能对棒球比赛结果不太了解,但是作为一个专业“宅男”,我在视频游戏和电脑程序方面的技能可是一直备受推崇的。

home bird 家鸟,也就是那种喜欢窝在家里,不喜欢出门的人。

Tom’s such a home bird that I wonder if he will suffer from cabin fever.汤姆总是窝在家里,我怀疑他是不是患有幽居症。

cabin小屋,客舱 fever发烧,发热

cabin fever 有幽居症,有幽闭症

live in suitcases=live out of suitcases,说的是某个人常年在外漂泊,没有一个固定的家,仿佛行李箱就装着他的全部家产。这个词可以用作贬义也可用作褒义。

1、作贬义时,指某人穷困潦倒,居无定所,为了生活到处奔波。

I dislike this job because I am always on a business trip and must live in suitcases.

我不喜欢这个工作,因为我总是需要出差,四处奔波。

2、作褒义时则指某人生性洒脱,不为琐事牵挂,潇洒走世界。比如:

Tom is such a guy who lives in suitcases,comes and goes as if he has nothing to care about.

汤姆是个潇洒自在的人,总是来去自由,无牵无挂。

热门英语口语
最新英语口语