The owner of the stall, a large, thuggish man, grabbed Dai by the collar.
摊主是个野蛮凶狠的大块头,他一把抓住了戴的衣领。
相关词汇
theart. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
ofprep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
stalln. 货摊,托辞,畜栏,(房间内的)小隔间;vt.& vi. (使)熄火,(使)停止转动;vi. 拖延;vt. 搪塞,暂缓,搁置,停顿;
largeadv. 大大地,夸大地,详细地,顺风地;adj. 大的,大规模的,大型号的,广泛的;v. 玩个痛快,(尤指跳舞和饮酒)作乐;
mann. 男人,人类,男子汉,雇工;vt. 使振作,操纵,给…配置人员,在…就位;int. (表示惊讶、气愤等)嘿,天哪;
grabbedv. 抢先,抢占( grab的过去式和过去分词 ),(尤指匆忙地)取,攫取,(尤指自私、贪婪地)捞取;
byprep. 在…旁边,表示方式,由于,经过;adv. 经过,表示保留或保存时用,短暂拜访;
collarn. 衣领,领子,(狗等的)项圈,(管子或机器部件的)圈;vt. 抓住,逮住,扭住领口,拉用,扯用,给…套上颈圈;