They have to adulterate a Chinese sentence with words taken from English and Malay.

一句话里头总是掺杂了英语单词或马来语词汇.

相关词汇
theypron. 他/她/它们,人们,大家,政府,当局,她们;
haveaux. 用以构成完成式及完成式的不定式,表示已经…;vt. 有,具有,拿,取得,从事,必须,不得不;n. 〈口〉有产者,有钱人,富国,〈英俚〉欺骗,诈骗;
toprep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
adulteratevt. (尤指食物)掺假,<废>奸污,诱奸;adj. 掺杂的,掺假的,不纯的,通奸的;n. 掺假;
Chinesen. 中国人,华人,中文,汉语;adj. 中国的,中国人的,中国话的,中文的;
sentencen. 句子,宣判;vt. 宣判,判决;
withprep. 和,跟,随着,关于,和…一致;
wordsn. 字( word的名词复数 ),(说的)话,诺言,口令;
takenv. 拿( take的过去分词),接受,取得;
fromprep. (表示时间)从…,(表示原因)因为,(表示来源)来自…,(表示分离)与…分离[隔开];
Englishn. 英语;adj. 英格兰的,英国的,英语的,英格兰人的;
andconj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
Malayn. 马来人,马来语;adj. 马来人的,马来语的,马来西亚的;