Observing the prince take delight in Benedick's conversation, she called him " the prince's jester ".
她注意到亲王很喜欢听培尼狄克的谈话, 就叫他作 “ 亲王的小丑. ”
相关词汇
observingadj. 注意的,留心的;v. 观察,研究( observe的现在分词 ),遵守,(尤指为科学目的的)观察,看到;
theart. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
princen. 王子,巨头,(某些欧洲国家的)贵族,小国的君主;
takevt. 拿,取,采取,接受(礼物等),耗费(时间等);vi. 拿,获得;n. 镜头,看法,收入额,场景;
delightn. 快乐,高兴,使人高兴的东西或人;vt. 使高兴,使欣喜;vi. 感到高兴[快乐];
inprep. 采用(某种方式),穿着,带着,(表示位置)在…里面,(表示领域,范围)在…以内,(表示品质、能力等)在…之中;adv. 在家,进入,到达,流行,当选;adj. 在内的,朝内的,在位的,执政的,[口语]流行的,时髦的,(车等)到站的;n. 执政党,掌权者,知情者,<美口>入口,门路,<体>(板球或棒球)攻球的一方;
calledv. 叫( call的过去式和过去分词 ),通电话,认为,估计;